第二bu-第21章-天鹅号
博bo的哥哥走开后,有一段时间,船一直静静地停泊在那里;这时只听见风在船桅间啸响,狼拍打着船底发出汩汩的声音。但船上慢慢地开始热闹起来了。甲板上振dang着脚步的响声;缆绳被扔到了水里;hua车响了起来;锚链一会儿绕上,一会儿放开;人们在卷绞盘;帆在升起;船舵在叽嘎叽嘎地叫唤。突然,船先是朝左边倾斜了一下,接着就前后颠簸起来。我们上路了,我得救了。
开始的时候,船缓缓地、轻轻地晃动着;不一会儿,这zhong晃动变得又急又快,船ti在打着旋儿往下降。突然,我感觉到有猛烈的海狼不断打在船的艏zhu上或是右边的船舷上。
“可怜的ma西亚!”我握着我的伙伴的手说。
“没有关系,”他说,“好在你得救了。再说,我早料到会这样的。当我们还在车上的时候,我看着那些被风chui得摇摇摆摆的树梢,心想到了海上,我们就要tiao舞了。这不,现在真tiao开了。”
就在这时候,我们的舱门打开了。
“你们愿意到甲板上去走走的话,”博bo的哥哥对我们说,“现在不会再有危险了。”
“哪儿更好受些呢?”ma西亚问。
“躺着。”
“谢谢您了,那我就躺下。”
ma西亚在船舱里躺下了。
“小水手一会儿会把你们需要的东西都送过来的。”船chang说。
“谢谢您了,如果他能快点儿来就更好了。”ma西亚回答说。
“已经发作了?”船chang笑了笑问,他看出ma西亚在yun船。
“开始好chang时间了。”
我想留在他shen边,他却打发我到甲板上去,反复说;
“没关系,好在你已经得救了。不guan怎么说,yun船的味dao还真不错。yun船能让我感到ting高兴,这可是我从来也没有想到过的。”
走上甲板后,我只有牢牢地抓住那cu大的帆索才能站稳。在很shen的夜色里,人们的视线最远也只能见到眼前那片被海狼涌起的白色泡沫。就在这片泡沫上,我们的小船在hua进;它倾斜着,好象就要翻沉了;但它并没有翻沉,相反,它被狼tou升举了起来,它在狼波上tiao动着。西风chui着它,抬着它,把它推向前去。
我再回tou看看陆地.现在码tou上的灯光在雾气nong1密的黑暗中变成了那么暗淡的一些小点;在我的眺望中,它们愈来愈微弱,一点接着一点地消逝了。我怀着愉快的获救的心情,向英国告别。
“只要风继续刮下去,”船chang对我说,“我们今天晚上到达法国伊西尼的时间不会太晚。埃克利帕斯号真是一艘好帆船。”
在海上要整整待一天,甚至比一天还多。我可怜的ma西亚,他还说yun船也会使他高兴!
时间在liu逝。我不知dao该zuo些什么,只好从甲板走到船舱,再从船舱走到甲板,来消磨我的时间。有一回我和船chang聊天,他伸手向西南方向指了指,我看见一gen高大的白色zhu子映衬在蓝色的天空里。
“那是ba夫勒尔①。”他对我说。
① ba夫勒尔:法国海峡省城市,位于科唐坦半岛的ba夫勒尔角附近。
我迅速地冲下船舱,向ma西亚报告这个好消息:我们看见法国啦!但是,从ba夫勒尔到伊西尼,路程还很远;因为在进入维尔河和洛尔河之前,要绕过整个科后坦半岛②。
由于埃克利帕斯号靠伊西尼码tou时天色已经晚了,船chang同意让我们在船上再住一夜,所以我们是在第二天早上对他表示应有的谢意后向他告别的。
② 科唐坦半岛:法国西北bu突出于英吉利海峡的bu分。
“你们什么时候再想回英国,”他jinjin地握着我们的手说,“埃克利帕斯号将随时为你们效劳。我们每星期二从这里出发。”
这是个慷慨的建议,但我们却无意接受,ma西亚和我各有各的苦衷,都不想那么快重渡英吉利海峡。
我们在法国上岸时只剩下shen上穿的衣服和我们的乐qi了。多亏ma西亚是个细心人,他把我撂在博bo帐篷里的竖琴也带进了ma车;但是我们的包裹和包裹里的所有东西,都还在德里斯科尔家的车子上,这使我们很为难,因为没有衬衣和袜子,尤其没有地图,是没法重新过我们的liu狼生活的。幸好ma西亚还有十二个法郎的积蓄;我们帮博bo和他的同伴们演出时曾分到过二十二个先令,也就是二十七法郎五十生丁,这笔钱也还没有动用过;这两笔钱加在一起,就是我们两人现在shen边的全bu财富;也就是说,我们现在还有差不多四十个法郎。这对我们来说,也算是很可观的了。在我遭遇横祸的时候,ma西亚曾经想过,要把这笔钱jiao给博bo,作为帮助我tiao车脱逃所需的费用。博bo不要。他说为朋友效劳是不能要钱的。
我们离开埃克利帕斯号后的第一件事,就是去买一个旧军用包、两件衬衣、两双袜子、一块fei皂、一把梳子、线团,钮扣、针和一件当时对我们来说是必不可少的最有用的东西,那就是一张法国地图。
事情确实是这样,我们人是到了法国,但是该去什么地方,该顺哪条路走,该