自此以后,船长不肘吐自己的心事,说他无缘分拿有他擅自定名为“熊
日
”那天的光荣,心里很负内疚。我们胜利而归的荣誉,却使他对我产生了嫉妒,而且不择手段,对我这分荣誉,极尽诽谤之能事。我们为此经常
角不休,宜到目前为止,彼此之间还有一条不可逾越的鸿沟。他在群众间扬言,说我
上一张熊
,让那批白熊受骗上当,他却敢于不
这副面
,照样走到它们当中去。它们也会把他当
一
白熊看待。
显然,从这一来说,我却认为未免太幼稚了,因为一个崇尚
德的君
,绝对不会跟任何人,退一万步来说,不会跟一个贵族龃龉不休的。
是一个胆大妄为的举动,然而我一儿也不害怕。因为很清楚:如果这野兽
着
过了这一刀,我就要被它撕得粉碎。但是,我的尝试终究大功告成;那
熊倒毙在我的脚边,一动也不动。现在可该我大显
手了,要把其他的白熊,依样画葫芦,一一
死,这在我还不是易如反掌!因为,尽
它们见到自己的弟兄前俯后仰他跌倒在地,却丝毫也没有反
。它们绝不考虑同伙们跌倒的原因和后果,这对它们和我来说,都成为一件幸福的事情。
看它们统统倒毙在我的面前,我无形之中
到,自己竟变成了力杀千熊的西姆森了。
有些人不免造谣中伤,说什么菲利普斯船长每次旅行,他固有的习
,是不会太远的。但是,既然来到这儿,他的人
安全,当然由我保护。至于我们的船只,在装满这许多熊
和熊
之前,航程始终是正确的,当时如果有人想继续行驶的话,那简直是一个发疯的措施,因为我们怎么可以逆风行舟,更何况把我们的船
,向着那又
又大的冰山撞去呢!
回到家里后,我就以船长的名义,把些火献给海军
的一些爵士,另一些则献给掌
国库的诸位大臣,又把些馈赠于各大城市和
敦市的市长,余下的少些就给了有所往来的商人和
情
厚的朋友。我受到各界人士
情洋溢的
谢,然而市长却回送了一分
制
的礼
,他要我到市府去,
席一年一度市长大选的丰盛筵席。
事情草草结束后,我便回到船上,把船员三分之一的人数,全都邀来助我一臂之力,他们先剥去了熊,然后把熊
搬到船上。没有几个小时,一切都已舒齐,那艘船却已是装得满满的。剩下的那些下脚,就统统抛在海里,尽
如此,我却依旧相信,它们经过海
一泡,味
跟火
一样,鲜
无比。
那些熊我送给了俄罗斯女皇,让她的皇
皇孙,
女嫔妃
些过冬衣服穿穿。不料她专程派了个特使,送来一
表示
谢的亲笔手谕,从中她却再三恳求于我,最好跟她共享皇家的荣华富贵。但是,我对这皇家的尊严却偏偏无所渴求,便婉言谢绝了女皇陛下给我的恩典。给我送女皇手谕的那位特使,正等待着使命,务必把我给女皇的私人回信带回去。我这时却收到了女皇陛下的第二
手谕,她倾吐了对我的一往
情,表示了我是她
神上的唯一依靠。她上次所以生病,据她——这个心灵脆弱的可人儿——跟多戈鲁基侯爵在一次谈话中
来——原因还在于我的
无情。我真
不懂,这班太太们在我的
上究竟发现了些什么;不过,像女皇陛下这样至
无上的女
,肯下嫁于我,在我也不是绝无仅有的。