“他会很难过的,”塔克说。
他们终于放了心,有一分钟都没有动。现在一切都没有问题啦。切斯特走了,不过这对任何人都没有什么不好。过了一会儿,塔克和哈里回到排里,躺在碎报纸上。但是,两个人好像都睡不着。
“他不会回来啦,”里奥说。
有一会儿,留在那儿的哈里和塔克还能看到蟋蟀挥动前告别,可是火车接着就远远驶向隧
的一片黑暗里,消失不见了。他们全神贯注地朝着黑暗张望。
他们找遍了整个报摊,可是找不到蟋蟀。妈妈断定是那个想偷铃的人又来拐走了蟋蟀,她要去叫警察。爸爸认为蟋蟀可能是到外面呼
新鲜空气去了。但是,
里奥却默不作声,思索着。他仔细检查现金
纳机的
屉,一格一格看清楚,然后把整个
屉完全
来。后面的一格是空的,除了妈妈的耳环,别的什么也没有。
“你怎么会知你什么时候到康涅狄格州呢?”塔克说:“你上次离开那儿的时候是压在夹心面包下面呀。”
地上的夜晚,空气清新,既不像夏天那么,又不像秋天那么凉。切斯特
上哈里的背,抓住哈里背上的
。他自己也许能够一路
到中央总站去,但骑在哈里背上却节省了时间。再说,对于一只生长在康涅狄格州乡下的蟋蟀来说,要穿过大街也成问题。但是塔克和哈里却是穿街过市的专家。当他们在第42街排成一字长龙的小汽车下面悄悄地溜过去的时候,无声无息,没有一个人看到他们。
老鼠塔克翻来覆去,心神不安。“哈里,”他说。
大家都不说话了,这是最难过的时刻。
“你怎么知呢?”爸爸说。
他们一走到时报广场,又回到排
里,两个人都一言不发。他们向
外望去,
里奥还没有醒来呢。
妈妈和爸爸从更下面一层地下铁的梯
上走上来,妈妈爬楼梯爬得
气。爸爸把
里奥轻轻摇醒。妈妈突然不
气了,她说:“蟋蟀在哪儿呢?”
“我也许能来,”切斯特说。
又现了片刻沉默。这时,火车向前颠簸了一下。火李一开动,这三位朋友就觉得他们每个人还有千言万语要倾吐
来。哈里大声叫喊,要切斯特保重。塔克要他别为贝利尼一家担心,他会照顾他们的。切斯特却一个劲地说着再见,能说多久就说多久。
“明年夏天,我们也许可以到乡下去吧。”
“呵,我会知的!”切斯特说:“我嗅得
那儿的树,我
觉得到那儿的空气,我自然会知
的。”
“铃不见了,”
里奥说:“只有你、我和蟋蟀才知
铃
放在哪儿。如果贼偷了铃
,他就会把现金
纳机里的钱也拿走。是我的蟋蟀拿了铃
回去啦。”
里奥的声音陡然低落下来,但接着又恢复了
定的
吻。“我是为他
兴的。”
(全文完)
“快,快,”猫儿哈里说。哈里、塔克都和切斯特一起跑上了大街的人行。
“你明年夏天可能再来访问纽约吧,”猫儿哈里说:“现在你已经认得路了。”
“我懂得你的意思,”猫儿哈里说。
老鼠塔克望着猫儿哈里。“他知啦,”他说。
“好啦,塔克,”哈里说:“我们回家去吧。”
“怎么啦?”哈里说。
晚班快车要在第18上离站。切斯特
上最后一切车厢的后门平台,在车厢里一个背风的角落里安顿下来。只有几分钟,火车就要开了。
“也许可以吧。”
妈妈正要大声说她不相信,可是爸爸把手搁在妈妈的膀上。他说:他虽然不能完全肯定,但这是可能发生的。
里奥不再说什么,因为他心里有数。他们盖好报摊的盖
,向地下铁
走去。
虹灯吐无穷无尽的蓝绿
光辉。蟋蟀想记住这一切情景。“多有趣啊。”他最后说:“有时候,这地下车站看来还似乎很漂亮呢。”
哈里摇着尾说:“是的,他知
啦。”
“我一直是这样想的,”塔克说。
“约好再回到报摊里来。”塔克说。
“你听到了蟋蟀又叫了一声吧?”塔克过了一分钟后说。
“我是说康涅狄格州乡下呀,”塔克说。
到达车站后,哈里领着他们穿过许多、无人居住的房间和后厅组成的迷
,来到火车所在的那一层。猫儿哈里是个了不起的探险家,他知
纽约城大
分秘密地方的里里外外。