这一队人长得仿佛没有尽。克利斯
安·布登
洛克带着一副一半心不在焉、一半迷惑困窘的脸
,迎接众人的吊唁,他在庄严的时候总是这副样
。小约翰站在他旁边,皱着眉
,低着
,避着寒风。他穿的是一件带金
结
的宽大的
手式的短外衣。他的一双罩着青圈的
睛一直俯视着地下,不把目光投向任何人。
胆来首先转
去,于是所有这一群人都跟在那人后面拖着脚走
去…佩尔曼内德太太简直有
心
怒放。她告诉别人说有很多人淌
泪一直淌到
胡
里,其实
本没有掉
泪。但是如果她说看见了,而这件事又使她
兴,这又有什么关系呢?
普灵斯亥姆牧师在音乐停止后开始讲话。当他的祝福词在冷空气里结束以后,大家都走过来,准备和死者的兄弟和儿再握一次手。
全罩着黑布的驾灵车的
,只留
两只
睛在外面,不安地转动着。当四个一
黑的
夫牵着它们慢慢地走动起来以后,那一队士兵便排在灵车后面。其余的
车
照顺序跟在后面前
。克利斯
安·布登
洛克跟牧师坐的是第一辆。后面的一辆是小约翰和一个从汉堡来的吃得满面红光的亲戚。托
斯·布登
洛克的送葬行列拖得很长,非常缓慢地移动着,呈现
一副悲凉、严肃的气氛。每家住
的门前都悬着半旗,旗
一任风儿摆动…公司里的职员和搬运夫步行,走在行列最后面。
已经快到下葬的日了。金属棺材已经严严
地钉合起来,上面盖着
,蜡烛架上的蜡烛
着,屋
里挤满了人,普灵斯亥姆牧师神
庄严地站在棺材前面,一群当地和外地的送葬人围在他四周。他把自己一颗富有表情的
摆在宽大的皱领上,就好像摆在一个盘
上一样。
当送葬者穿过城门,走完通向墓地的一段路,走过一些十字架、石像、几座小礼拜堂和一些叶落光的垂杨柳以后,就走
布登
洛克家的祖茔了。这时仪仗队已经排好,举枪致敬,同时低沉的哀乐也从一丛矮树后面传了
来。
一个端肩膀的打杂的人…一个类似仆人和司仪之间的明伶俐的家伙…担负着指挥仪式
行的职责。他手里拿着大礼帽脚步轻快地从大楼梯上跑到下面门
里。这里挤满了穿着制服的税吏和穿着工作服、半长的
、
着礼帽的粮栈般运夫。他压着嗓
用刺耳的沙沙的声音对大家说:
当大家都安静下来之后,普灵斯亥姆牧师开始讲话了,他的抑扬顿挫的妙而宏亮的声音把整所房
填满。当他在楼上基督雕像旁边,时而在
前绞着手,时而又把手平伸
去祝福时,在楼外面,在冬日的灰白的天空下,房
前面已经有一辆四匹
驾着的灵车在等候了。灵车后面别的
车排成一长列,迤迤逦逦地一直伸到特拉夫河边上。大门对面站着两排兵,枪托倚在脚前,站在队伍前面的是封·特洛塔少尉。封·特洛塔少尉手里拿
指挥刀,一双
情的眸
注视着楼上的窗
…附近几所房
的窗
后面和这一带人行
上都有人伸着脖
看。
雕刻着家族纹章的大石碑又一次被搬到一边,在一块光秃秃的矮林旁的墓四周,送葬的绅士围成一圈,只是这次要下到墓
里和祖先们葬在一起的是托
斯·布登
洛克罢了。这些人都是有地位、有财产的人,有些人是议员,这从他们的白手
和白领带可以看得
来。他们站在那里,或者低着
,或者悲哀地看着别
。职员、搬运夫、店伙和粮栈工人聚在稍远一
的地方。
最后,前厅里人们蠕动起来,少尉一声令下,兵士们刮剌剌一声响,举起枪来,封·特洛塔先生把指挥刀落下来。由四个穿黑袍三角帽的人抬着棺材
来了,棺材慢慢地移
大门来,向河边等候的
车走去。一阵风刮来,把香气
到看
闹的人的鼻
里,
了灵车
上的黑羽
,
动了
的鬃
,还有车夫和
夫帽
上罩着的黑纱。
“房间里已经挤不去了,可是游廊上还有
地方…”