妙惟肖,跟真的差不多。锡德·哈迈德还说,他觉得,无论是戏别人还是被人戏
都够疯的。公爵和公爵夫人起劲地戏
两个疯
,他们自己也快成两个疯
了。而那两个真疯
一个睡得正香,另一个却睡不着觉,正在胡思
想。天亮了,他们也该起床了。特别是唐吉诃德,无论是胜是负,从来都不喜
睡懒觉。
面对我的哀怨,你竟然无动于衷!
阿尔西多拉还想继续埋怨唐吉诃德,唐吉诃德
“实话告诉你吧,”阿尔西多接着说“我并没有完全死去,所以我也没
地狱。如果真
了地狱,那我就无论如何也
不来了。不过,我的确到了地狱的门
,有十几个鬼正在打球。他们都穿着
和
上衣,衣领和袖
上都绣着佛兰德式的
边,
四寸长的手腕
,这样可以显得手更长。他们手里拿着火焰拍。令我惊奇的是,他们打的不是球,而是书,书里装的是气或者烂棉
之类的东西,真新鲜。而且,更让我惊奇的是,一般打球的时候是赢家
兴输者悲,可是他们打球的时候,都骂骂咧咧地互相埋怨。”
“这不算新鲜,”桑乔说“他们是鬼,所以不玩不玩,不
赢没赢,他们都不会
兴。”
“情完全可以让我的驴来
这件事嘛,”桑乔说“那我就真得
谢它啦!但愿老天给你找一个比我主人更温存的情人。不过,姑娘,请你告诉我,你在冥府都看见什么了?真有地狱吗?凡是绝望而死的人,最后都得下地狱的。”
“那肯定是一虚幻,”唐吉诃德说“因为世界上只有一个唐吉诃德。而且,这本书在这儿也曾传阅过,传来传去的,因为谁也不想要它。无论是听说这本书被扔
了地狱的
渊,还是听说它光明正大地在世上
传,我都不在乎,反正那本书里写的不是我。如果那本书写得好,写得真实,它就会
传于世;如果写得不好,它问世之后不久就会消失。”
“大概是这样吧。”阿尔西多拉说“还有一件事我也
奇怪,应该说我当时非常奇怪,那就是他们的书只打一下就坏,不能再打第二下。所以总得换书,不
是新书旧书,简直神了。其中有一本新书,装订得很好,刚打了一下,书就散了。一个鬼对另一个鬼说:‘你看那是什么书?’那个鬼答
:‘这是《唐吉诃德》下卷,但不是原作者锡德·哈迈德写的那本,而是一个阿拉贡人写的,据说他家在托德西利亚斯那儿。’‘把它拿开,’另一个鬼说,‘把它扔到地狱的
渊里去,再也别让我看到它。’‘这本书就那么差吗?’一个鬼问
。‘太差了,’第一个鬼说,‘差得就是我想写这么差都写不了。’他们又继续玩,打一些书。我听他们提到了唐吉诃德这个名字,而我
唐吉诃德,所以把这个情况尽力记了下来。”
没有良心的骑士啊,我已经死了两天,至少凡是看见我的人都认为我已经死了两天。若不是情怜悯我,以这位善良侍从受难的方式解救了我,现在我还在冥府里呆着呢。”
唐吉诃德真的以为那个阿尔西多拉死而复生了,而她却接着她的主人继续拿唐吉诃德开心。她
上仍然
着她在灵台上
的那个
环,穿着一件绣着金
的白
塔夫绸长衫,
发披散在背上,手拿一
制的乌木杖,走
了唐吉诃德的房间。唐吉诃德一见她
来,立刻慌作一团,缩
被单里,张
结
,竟连一句客气话都说不
来了。阿尔
西多拉坐到床边的一把椅
上,长叹了一
气,
声细气地说
:“尊贵的女人和庄重的姑娘只有在万不得已的时候才不顾廉耻,毫无顾忌地当众说
自己内心的秘密。唐吉诃德大人,我现在就
于这
情况。我多情善
,但仍然不失
面,内心十分痛苦。我难以忍受,因而丧了命。你如此冷酷地对待我——