于是科尔孙斯基放慢脚步着华尔兹舞一直向左角的人群舞去一面不断地在说:“pardonmesdamespardonparBdonmesdames.”1于是穿过
边、网纱和丝带的海洋航行着没有
动一
羽
他急剧地旋转着他的舞伴以致她那穿着薄薄的、透明长袜的纤柔脚踝
了
来而把她的裙裾展成扇形遮盖了克里温的两膝。科尔孙斯基鞠着躬整了他的敞开的衬衣
襟就挽着她到安娜·阿尔卡季耶夫娜那里去。基
满脸涨红把她的裙裾从克里温的膝上拉开于是微微有
眩地向周围望着寻找安娜。安娜并不是穿的淡紫
衣服如基
希望的而是穿着黑
的、敞
的天鹅绒衣裳她那看去好像老象牙雕成的
和肩膊和那长着细
小手的圆圈的臂膀全
在外面。衣裳上镶满威尼斯的
边。在她
上在她那乌黑的
——全是她自己的没有搀一
儿假——中间有一个小小的三
紫罗兰
环在白
边之间的黑缎带上也有着同样的
。她的式并不惹人注目。引人注目的只是常常披散在颈上和鬓边的她那小小的执拗的鬈那增添了她的妩媚。在她那
好的、结实的脖颈上围着一串珍珠——
“再一回吗?您不疲倦吧?”科尔孙斯基说微微有些气
了。
“哦你们认识吗?”他们的主人问。
1法语:对不起对不起!
“我送您到哪里去呢?”
她站着像平常一样把得笔直而当基
走
这一群的时候她正在跟主人说话她的
微微转向他。
“不谢谢您!”
“pardonpardon!1华尔兹华尔兹!”科尔孙斯基从这房间的另一端叫着抓住了他最先碰到的一位年轻小就开始
起舞来——
基每天看见安娜;她
慕她而且常想像她穿淡紫
衣服的模样但是现在看见她穿着黑
衣裳她才
觉到她从前并没有看
她的全
魅力。她现在用一
完全新的、使她
到意外的
光看她。现在她才了解安娜可以不穿淡紫
衣服她的魅力就在于她的人总是盖过服装她的衣服在她
上决不会惹人注目。她那镶着华丽
边的黑
衣服在她
上就并不醒目;这不过是一个框架罢了令人注目的是她本人——单纯、自然、优
、同时又快活又有生气。
黑天鹅绒衣裳的安娜的优姿和
。他也在那里。基
自从拒绝列文以后就再也没有看见过他。用她的远视
光她立刻认
了他甚至还觉察到他在看她。
“但是今晚是不可能的”科尔孙斯基回答。
“不我不苛责”她答复某个问题说“虽然我还不大清楚那件事”她继续说耸了耸肩膀就立刻浮上温柔的庇护的微笑转向基。用急的、女
的瞥视她打量着基
的服装把
了一
——轻微到差不多看不见但是基
却理会到了——对她的装饰和容貌表示赞许之意。“你
到这房间里来了”她补充说。
“有什么人我们不认识呢?我妻和我像白狼一样人人都认识我们呢”科尔孙斯基回答。“
一场华尔兹舞吧安娜·阿尔卡季耶夫娜?”
“卡列宁夫人来了我想…送我到她那里去吧。”
“如果可能不的话我还是不
吧”她说。
“她为什么不满意他呢?”基想看
了安娜是存心不向弗龙斯基回礼。弗龙斯基走到基
面前去向她提起第一场卡德里尔舞的事而且表示他这么久没有去看她觉得很抱歉。基
一边赞赏地注视着安娜
华尔兹一边在听他的话。她期望他要求和她
华尔兹但是他竟没有这样
她惊异地望着他。他微微红了脸连忙请求和她
华尔兹但是他刚把手挽住她的腰迈
第一步的时候音乐就突然停止了。基
凝视着他那和她挨得那么近的脸这没有得到他反应的情意绵绵的凝视在以后好久——好几年以后——还使她为了这场痛苦的羞辱而伤心。
1法语:对不起太太们对不起对不起太太们。
“遵命。”
正在那一瞬间弗龙斯基走上前来。
“哦今晚既然不能不那么我们就开始吧”她说不理睬弗龙斯基在向她鞠躬她急地把她的手搭在科尔孙斯基的肩上。
“这是我最忠实的助手”科尔孙斯基说向他以前还未曾见过面的安娜·阿尔卡季耶夫娜鞠躬。“公爵小使舞会生
不少呢。安娜·阿尔卡季耶夫娜
一场华尔兹舞吧。”他说弯了弯腰。