“当时,我们就在这儿,法官先生。我站在这把铁椅跟前,望着盖尔森先生独自走了,越走越远。你们知从这个
台到桥
的距离吗?据我估计,两者的直线距离不超过80米。就是说,站在这个
台上,可以清清楚楚看到第一个桥拱和第二个桥拱上面发生的事(第二个桥拱连着一个支
),也能明明白白地瞧见岛上发生的事。岛上没有
大的乔木和低矮的
木,惟一遮住视线的是一个旧鸽
楼。悲剧就发生在那儿。在鸽
楼前面。我敢肯定地说,那个地方是光秃秃的,无法藏人,不
什么样的人。”
“人可以躲藏在鸽楼里嘛。”韦尔迪叶说。
珀苏接着叙述:
“我得讲讲清楚,城堡女主人已把我看成是他们家的亲密朋友,因此我就和他们一起到特别不安,但又找不到多少不安的理由。由于还没
清的原因,我们误以为卡特林娜小
了事。我的脑瓜似乎有
儿不正常,但我凭经验认为必须警觉,因此我第一个陷
了无法解释的忧虑。卡特林娜到河里去游泳,也许疲乏了,加上情绪欠佳,就悄悄地回家休息了。当然,谁也没有看见,我又不在…”
琅苏说了一通,直气,暴
了他的恐惧心理。他那滔滔不绝的讲述,对周围的人产生了影响,盖尔森夫人伤心地落泪;法官大为惊愕,等待珀苏的下文。然
掌握分寸,讲得有板有。
法官先生,你应当像我看见过的那样,从同一个位置,从同一个视角,重新观察一下。从相同的视角行观察,”他重复了一遍,似乎颇为满意自己的主意。而且,我得补充说明“这场悲剧的见证人,不只我一个,还有阿洛尔先生。他吃晚饭之后,站在
台上
烟,也目睹了盖尔森先生的行动。
台位于厨房前面,距离我们右边约莫2O米。我介绍的情况,您都听清了吗,法官先生?”
“岛上荆棘满地,杂草丛生,到都是攀藤植
,
七八糟地绞在一起,挡住
路,行走困难。由于前
缓慢,我们就有较多的时间考虑盖尔森先生去鸽
楼的动机了。卡特林娜小
是不可能躲到那儿去的。到那儿去找她,是没有理由的。那么,盖尔森先生究竟到那儿去
什么呢?那里有什么值得好奇之
吗?他想要去那里了解什么事情吗?在鸽
楼大门前面,三四步远的地方,盖尔森先生徘徊了许久。
珀苏住了嘴,他走到门槛那儿,请预审法官和检察官跟他一起去宅底层,到了一块狭窄的
泥地,然后登上一个
台。
“继续说下去,珀苏先生。”
珀苏说得——嗦嗦,他自个儿都到不好意思,就暂时把话停住,瞅了拉乌尔一
,似乎向他暗示说:“你瞧,我让卡特林娜脱
了…”
那个大门,正对着咱们,咱们能够清楚地看见。那是一扇低矮的拱形们,周边是大方石墙基。门上锁着一把锁,钉着两大门闩。盖尔森先生躬下
去,一会儿就把锁
开了。
这事儿
容易,等一会儿你们就会明白。因为
在石
里的一颗螺钉已经松了。接着,盖尔森先生又去
理那两
门闩。他先敲掉上边上的一
,然后卸掉下边的一
。他刚拉开大门,忽然响起了枪声。一场悲剧就这么发生了!他还来不及扬起手挡一挡,甚至动脑
想一想,就扑通一声倒在地上了。”
接着,他又无拘无束地说下去:
“让我继续吧。那是下午3钟,小城堡火急地派人叫我。我在小城堡里
了一些调查,可是没有什么结果。吃过中午饭之后,我们满肚
忧虑,但又抱着某些希望。我对大家说:‘咱们虽然没有发现什么痕迹,但是应当考虑下一个步骤,作
一些假设,情况总会明朗的。’盖尔森夫人比其他一些人镇静一
,回到她的卧室里去了。阿洛尔和萨尔洛在厨房里吃午饭(这间厨房在小城堡右侧
上,厨房门是朝正面开的)。盖尔森和我留客厅里,继续琢磨卡特林娜的事,尽量缩小调查的范围。盖尔森向我说:‘咱们还没有检查那个小岛嘛。’我问;‘为什么呢?’——我想提醒你一下,法官先生,盖尔森先生好几年没有到过帕尔伊娃庄园,他是前两天才来到这儿的。所以,他还不知
我掌握的一些情况,因为我在庄园里已经住了两个多月了——‘为什么呢?’我问他,‘那里的木桥已经腐朽,如遇
急情况,才能走那座桥,’盖尔森先生问,‘那么,如何才能到河
对岸去呢?’我说:‘大概没有人去过那儿。况且,卡特林娜小
游泳之后,也没有必要到河
对岸或小岛上去散步。’‘对…对…’他喃喃低语,‘但是,不
怎样,我一定要到那里去看一看。’”
“我们能到那里去瞧瞧吗?”韦尔迪叶问。
“不,不行,”珀苏说“咱们应当首先从这儿观察一下悲剧发生的环境。
“只有鸽楼还能藏人。”珀苏表示赞同“不过,这一
以后再说。后来,盖尔森走过右方草坪边儿的小径,踏上通往破木桥的小
。他伸
一只脚,在第一块木板上踩了踩,担心地试了试,然后一只手
抓住摇晃不定的栏杆,小心翼翼地行
,步
越来越快,终于到了岛上,径直走向鸽
楼。就在这时,我才明白他的目的是去鸽
楼。”