
一面在等待她的回答。“我的生命是属于你的玛格丽特你不再需要那个老公爵了我不是在这儿吗?难
我会抛弃你吗?你给我的幸福难
我能报答得了吗?不再有约束了我的玛格丽特我们相亲相
!其余的事跟我们有什么相
?”“您是怎样回答的?”
“他对您说什么了?”
普律当丝大概还想说什么话可是我突然冲了
去扑倒在玛格丽特的脚下
泪沾
了她的双手这些
泪是因为我听到她这么
我而
兴得
来的。“他原谅您第一件事情但是他已经知
您公开跟阿尔芒·迪瓦尔先生同居了。这件事是他不能原谅的。他对我说‘只要玛格丽特离开这个小伙
那么我就像过去一样她要什么我就给她什么;否则她就不应该再向我要求任何东西。’”从这一天起公爵已经不成问题玛格丽特不再是我过去认识的姑娘了。凡是会使我想起我当时遇到她时她所过的那
生活的一切她都尽量避免。她给我的
是任何一个
妻
的都比不上的她给我的关心是任何一个
妹的所没有的。她
弱多病容易动
情。她断绝了朋友来往改变了过去的习惯她的谈吐变了样也不像过去那样挥金如土了。人们看到我们从屋里
来坐上我买的那只
巧的小船去泛舟游河谁也不会想到这个穿着白
长裙
大草帽臂上搭着一件普通的用来抵御河上寒气的丝绸外衣的女人就是玛格丽特·戈
埃。就是她四个月以前曾因奢侈糜烂而名噪一时。一鸣扫描雪儿校对
天哪!我们忙不迭地享乐仿佛已经料到我们的好日
是长不了的一样。“不”她接着说“我决不离开阿尔芒我也不再隐瞒我和他的同居生活。这样
可能很傻但是我
他!有什么办法呢?而且他现在毫无顾虑地
我已经成了习惯一天里面哪怕要离开我一小时他也会觉得非常痛苦。再说我也活不了多久不愿意再自找苦吃去服从一个老
的意志;只要一见他我觉得自己也会变老。让他把钱留着吧我不要了。”这个女人对一些很小的事情都会表现
孩
般的好奇。有些日
她就像一个十岁的女孩
那样在
园里追着一只蝴蝶或者蜻蜓奔跑。这个
女她过去
在鲜
上的钱比足以维持一个家
快快活活地过日
的钱还要多。有时候她就坐在草坪上甚至坐上整整一个小时凝望着她用来当作名字1的一朵普通的
——“怎么样?”玛格丽特问。
“我说我会把他的决定告诉您而且我还答应要让您明白事理。亲
的孩
您考虑一下您失去的地位这个地位阿尔芒是永远也不能给您的。阿尔芒一门心思地
您但是他没有足够的财产来满足您的需要他总有一天要离开您的到那时候就太晚了。公爵再也不肯为您
什么事了您要不要我去向阿尔芒说?”公爵写了两三封信给她她认
是公爵的笔迹连看也不看就把信
给了我。就在那段日
里她经常阅读《玛侬·莱斯科》。我好几次撞见她在这本书上加注而且老是跟我说一个女人在恋
的时候肯定不会像玛侬那样
的。公爵原来以为把玛格丽特的财源掐断以后就会使她重新回到他的
边。但是当他看到这个办法毫无用
的时候就
持不下去了他一再写信要求她像上次一样同意他回来不论什么条件他都可以答应。有几次信里的措辞使我
下了
泪。“怎么样?我见到了公爵。”
最后公爵因收不到回信也就不再来信了。玛格丽特和我照旧在一起生活
本不考虑以后怎么办——“啊!是呀我
你我的阿尔芒!”她用双臂
地搂着我的脖
柔声说
“我
你
得简直连我自己都不能相信。我们会幸福的我们要安静地生活我要和那
使我现在
到脸红的生活告别。你一定不会责备我过去的生活的是吗?”两个女人关在一间小客厅里我就在门外听。
“我不知
。”“去吧”她转
向普律当丝颤声说
“您就把这一幕情景讲给公爵听再跟他说我们用不着他了。”我看完这些翻来覆去、苦苦哀求的信以后便把它们全撕了也不告诉玛格丽特信的内容也不劝她再去看看那位老人。尽
我对这个可怜的人的痛苦怀着怜悯的
情但是我怕再劝玛格丽特仍旧像以前那样接待公爵的话她会以为我是希望公爵重新负担这座房
的开销不
她的
情会给我带来什么样的后果我都会对她的生活负责的我最怕的就是她以为我也许会逃避这个责任。我整天整天地偎依在我情妇的
旁。我们打开了面向
园的窗
望着鲜
盛开的夏景我们在树荫下并肩享受着这个不论是玛格丽特还是我都从来也没有尝到过的真正的生活。我哭得话也讲不
来了我只能把玛格丽特
地抱在怀里。我们甚至有两个月没有到
黎去了。除了普律当丝和我跟您提到过的那个朱利·迪普拉也没有人来看过我们。现在在我这儿的那些令人心碎的日记就是玛格丽特后来
给朱利的。1法语中“玛格丽特”是


的意思。“但是您以后怎么办呢?”
质的谈话又将开始我想和上次一样再去偷听。