近乎沉默,只听到埃及公爵的尖嗓门正在教导吉卜赛人鼬叫阿杜伊纳,狐狸叫蓝脚或林中奔跑者,熊叫老
或祖父,狼叫灰脚或金脚地鬼的帽
可以隐形,却可以看见隐形的东西你要给蛤蟆洗礼的话,必须给它穿上红
或黑
天鹅绒衣服,脖
上挂个铃铛,脚上也系一个铃铛。教母提着它的后
,教父抓住它的脑袋
鬼西德拉加苏姆有
力叫姑娘们一丝不挂地
舞。那好!伙伴们,卖假货的叫
,到圣母院去!尤其是在圣徒弗吕西翁和弗雷奥尔的小礼拜堂里有两座雕像,一座是圣让。
斯特,另一座是圣安东尼,两座全是黄金的,总共重17金
克16埃斯特林,镀金的银底座重17
克5盎司。我很清楚,因为我是金银匠。这时,约翰用嘶哑的嗓门叫
:我喝,我吃,我醉了,我是朱庇特!啊!屠夫
埃尔,你再这样看着我,我不教你吃几个响栗
,弹掉你鼻
上的灰才怪呢!此时,嘈杂的人群哈哈大笑,鼓掌喝采。学
看到
边的喧闹声有增无减,随即大叫起来:嗬!多么动听的声音!群群情激奋!他于是唱起歌来,目光好象迷离恍惚,声调活像议事司铎唱晚祷:多么
妙的颂歌!多么动听的乐
!多么好听的歌声!多么悦耳的旋律!
风琴奏着颂歌,歌声如
一般甜,旋律像天使般柔和,真是令人赞叹的圣歌中的圣歌他停顿了一下转
叫
:女掌柜的,给我把吃的
来。这句话就像给正在休息的
队下令备鞍上
一般,所有
狼汉,女人。男人。孩
,闻声成群集队,冲到小酒馆外面,武
和铁
的碰撞声响成一片。同时,
狼汉们在酒馆的另一
继续武装,低声地
接耳。这个可怜的
斯梅拉达!一个吉卜赛人说
,她是我们的
妹我们务必要把她从那里救
来。这时有人给约翰端来晚饭。他往后一仰,全
倚在旁边一个姑娘的
前,大声嚷嚷
:格兰古瓦从沉思中已醒过来,开始观察周围这狂
嘶叫的场面,低声咕噜
:酒
,醉狂嚣。咳!我不喝酒真有
理,圣
鲁瓦说得真好:酒甚至可以叫智者迷住心窍。话音刚落,他将盘
摔在地上,声嘶力竭地唱起来:我没有,我将以上帝的血起誓没有信仰,没有法律没有炉火,没有住宅没有国王没有上帝。这时,克洛潘。特鲁伊甫已经完武
,向那个看上去正想
非非,脚踩在柴架上的格兰古瓦走去。
埃尔君,狄纳王
,你在想什么鬼
?她真的一直呆在圣母院吗?一个像犹太人面容的卖假货的问。
当然,错不了!
克洛潘走近埃及公爵。
丐命。我曾经一度很有钱,财产都给我吃喝光了。我母亲本来要我当军官,父亲要我当副祭司,姑妈要我当审讯评议官,姑

要我当穿短袍的司库,祖母要我当王上
边的红衣主教。我呀,却成了
狼汉。我把这事告诉父亲,他朝我劈
盖脸就是一顿臭骂;告诉了母亲,老太太放声痛哭,一把鼻涕一把
泪,就像
炉上这
木柴似的。
乐万岁!我是个真正的祸星!酒店老板娘,给我换另一
酒来!我还付得起帐。不要再喝苏雷斯纳酒了,呛得我的
咙难受。***!还不如
只蓝

咙来得过瘾呢!以圣弗尔特。德。吕克,就是民众称作圣
格吕的名义起誓,我真是太
兴了。我面前有一个傻瓜
,光溜溜的脸
活像个

,正盯着我看。左边又有个笨
。牙齿长得把下
也遮住了。还有,我就像围攻蓬杜瓦兹的吉埃元帅,右边靠在一个女人的
上。穆罕默德的肚
呀!伙伴们!你看上去像个卖
的商贩,你竟过来坐在我
旁!我是贵族,朋友,商人和贵族是不能相提并论的。给我
开去嗬啦嘿!你们这班人!别打啦!如何,你这专啄呆鹅的
斯特,你的鼻
可真漂亮,竟拿它去跟那莽撞汉的大拳
拼!笨猪!并不是人人都有鼻
的你真神,啃耳朵雅克琳娜!你没有
真是遗憾。嗬啦!我叫约翰。弗罗洛。我哥哥是副主教。让他见鬼去吧!我跟你说的全是实话。当了
狼汉,我心甘情愿地放弃了我哥哥许诺给我的天堂府邸的一半所有权,天堂的半边房
。我引用的是原话,我在
尔夏普街有一采邑,所有女人都
上我,这是千真万确的,正如
黎这个华都的五大行业是制革,正如圣埃洛瓦是一个
的金银匠,鞣革,绶带制作,钱袋制作和苦力,正如圣洛朗是用
壳烧的火烧死的。伙伴们,我向你们誓:假如我在此说谎,一年内不喝黄汤!十分钟后,长长的一队黑衣人,哑然无声穿过弯弯曲曲的大街小巷从各个方向潜
菜市场
大的街区,朝兑换所桥走下去,把巡逻队骑兵吓得四
逃窜。以弥撒的名义!约翰
嘴说,我誓我愿意
鬼西德拉加苏姆。我要是能懂得你在说些什么,那就让我雷打电劈!
狼汉说,可你知
现在几
?刚把适说完,克洛潘就走
了小酒馆。月光早就暗淡下去了。
你这话真是男
汉说的,
西亚。狄纳王说,再说,我们会
得
脆利落。教堂里,没有什么抵抗可担心的。那班议事司铎都是些兔崽
,而我们人多势众。大理院明天会派人来抓她。就会束手待擒!教皇的肚
!我可不愿让人把那漂亮的小妞绞死。
西亚伙计,时辰可不好。听说国王路易十一正在
黎呢。奇迹
廷里一团漆黑,没有一丝亮光,但绝不是荒无人烟。能分辨得
里面一群男女在低声说话。听得见他们嗡嗡营营,看得见他们的各
武
在黑暗中闪闪光。克洛潘登上了一块大石
,大声喊
:
列,黑帮!
列,埃及!
列,加利列!黑暗中一阵
。大队人
看起来在排成纵队。二分钟后狄纳王又提
嗓门说:现在,悄悄穿过
黎!
令是:小刀在闲
!到了圣母院才许
火把!
!格兰古瓦朝他转过
,忧郁地笑了笑:我喜
火,亲
的大人。这倒不是因为火可以
我们的脚或煮我们的汤这一平庸的
理,而是因为它能
火星。有时候,我一连几个小时观看着那些火星。我从漆黑的炉膛里闪耀着的那些火
中现了许许多多的事
。每一个火
就是一个世界。迷人的姑娘,月光正是明亮,你就从通风孔看一看那边,风儿如何
皱云彩!就像我这样搓*
你的
衣姑娘们!擤掉孩
的鼻涕吧,剪掉烛
吧。基督和穆罕默德呀,我这吃的是什么!朱庇特!哎呀!老婆
!这里
娘们
上看不到
,
全***跑到你的煎
里来了。老婆
!我喜
秃
的炒
。让
鬼把你变成塌鼻
!你这漂亮的客栈真是
鬼别西卜开的,
娘们在这里正用餐叉梳
哩!这时,克洛潘走了回来,张开雷鸣般的大嗓门嚷
:午夜十二
啦!那就更有
理把我们的妹妹从他的
掌中解救
来。老吉卜赛人答
。不知
。格兰古瓦应声
。