,我们自己走上楼梯;几乎还没有走
房间我又
到那么痛苦、那么迷
,同时又那么渴望地
觉到他的存在。“他若是回来了多好!”我烦躁地想。就在同时,仿佛她
觉我
上没有发
的
叹一般,她说:“我们看看他回来了没有。”但是没过几分钟就从
面上传来了急切的声音:“罗兰德,来呀!比赛游泳!有奖励的!终于,她们给了我们一
儿时间冷静下来;我们开玩笑似的当场分成了男
和女
——
木丛左边和右边。我们飞快地换上游泳衣,在
木丛后闪
光亮的内衣及赤
的胳膊,并传来噼噼啪啪的脚步声。我们同时也
好了准备,两个女人惬意地

中。讲师没有我那么疲劳(我一个人战胜了他们两个),
接着

里。我因为划船时用力过猛,还
觉到心脏在狂
,所以我悠闲地躺在荫凉中,耳中轻微地嗡嗡作响,惬意地让云彩从上面飘过,任由血
在
中翻
,尽情地享受这份疲倦。“今天我们要理智一
儿。讲师W和他的未婚妻十
钟到,然后我们去划船、游泳,忘掉所有的蠢事。”我还鼓起勇气,小心翼翼地询问,教授是否回来了。她看着我,没有回答,我知
我的询问是徒劳的。下午过得非常快,我们又重新分组划船,但是对
育运动的兴致总是要导致惬意的疲劳,酒、温
、
光渐渐地溶
血
中,并留下了它红
的印迹。讲师和他的女朋友已经开始
行一些小小的亲
,我们两人只能尴尬地忍耐着;他们靠得越来越近,而我们俩却只能小心翼翼地保持距离;但这
方式就已经让人明显地
觉到,他们两人在树林中故意落在后面,肯定是想不受
扰地接吻;每到我们单独相
的时候,我们的谈话总是陷
僵局。最终,我们四个人都满意地重新坐上火车,我们似乎预
到那晚的事,终于排除了彼此间的尴尬。潜
!”我没有动,好像我能够这样躺一千年一样,我的
肤在透过来的
光下微微发
,凉风温柔地轻抚着它。但是又传来了笑声,讲师的声音说:“他不行了!他彻底完
了!您去把那个懒鬼
来!”我真的听到
声近了,现在她的声音就在耳边:“罗兰德,来呀!比赛!我们必须让他们瞧瞧!”我没有回答,我喜
让别人找我。“您在哪儿呢?”我已经听到赤脚在沙
上走动的声音,突然她站到了我面前,
滴滴的游泳衣
地贴在孩
般苗条的
上。“您在这儿!真够懒的!现在起来,懒鬼,我们都快到那边的小岛了。”我舒适地躺着,懒洋洋地挪了挪,说:“这儿好得多,我随后就到。”我大声回答着,一下
扑
中,满心
喜能够摆脱这窘境。几个沉浮,赶
逃开的
望和血
的嘶嘶声都被更
烈、更清晰的
望冲刷得一
二净。我很快就赶上了他们两个,和孱弱的讲师又
行了一次比赛,我赢了。我们又游回半岛去,她已经穿好衣服等在那里,我们在野外愉快地野餐了一顿。虽然在我们四个人的小圈
中大家都放肆地相互嘲讽,但是我们俩都不自觉地互相回避,不直接与对方
谈;我们聊天,我们大笑,仿佛所有的一切都过去了。当我们的目光相遇时,她总是
地立即避开,那段
曲引起的尴尬还没有消逝,我们总
觉到对方还记得刚才的事,因而更加羞愧不安。“喂…喂-…-你们在哪儿呢?”他们的声音是从小岛上传过来的。“好,我来啦。”
境又
兴起来。她说:讲师十
钟准时到达,他是个年轻的
理学家,因为是犹太人,所以在大学的同事中相当孤立,他是唯一与我们这些与世隔绝者有
往的人。他的未婚妻——一个年轻姑娘陪伴着他。她似乎更像是他的情妇,笑声不断地从她嘴里发
来,幼稚又有些傻乎乎的,所以那些市民都认为她是个轻浮的姑娘。我们首先乘火车去附近的一个小湖,一路上我们不停地吃、闲聊、互相嘲笑。几星期以来
张、严肃的工作使我失去了平日的健谈和
朗,这一时刻甚至像易起泡的
酒一样令我痴迷。真的,他们孩
气的、大胆的活动非常成功地使我脱离了平素冥思苦想的工作。我刚刚走到野外,偶然与这个年轻姑娘赛跑使我又变成了原来那个
健的、无忧无虑的小伙
。在湖边我们租了两条小船,我老师的妻
划着我的船,讲师和他的女朋友一起划另一条船。船几乎还没离岸,比赛的兴致就
染了我们,我们都想超过对方。我当然
于劣势,因为他们两人一起划,我必须~个人与两个人竞争;但是我甩掉了外衣,摆好了姿势,作为一个在这项运动上训练有素的运动员,我拍击
面远比他们有力得多,互相嘲笑的话飞来飞去,此起彼伏,刺激对方。我们
本没有注意到七月的炎
,不在乎汗如雨下,我们就像被判在船上划桨的囚犯那样机械地运动,以极大的
情
行着这场
育比赛。我们终于接近目的地了,这是个被树林覆盖的半岛。我们更奋力地划桨,我的同伴也沉浸在这场游戏中,在她的
呼声中,我们的船首先
到岸边。我走下船来,
血沸腾,激动不已,汗
浃背,沉醉在不寻常的
光中,沉醉在成功的喜悦中,我的心都快要从
膛中
来了,衣服被汗
透了,
地粘在
上。讲师的情况也不比我好,我们两个兢兢业业的英雄不仅没有得到赞扬,反而因为我们气
吁吁的狼狈样
被两个女人大肆嘲笑了一番。“他不愿意,”她笑着用手指着
的方向。“快跟
大王一起过来!”远
回响着讲师的声音。“快来吧,”她急切地
促着“别让我丢脸。”但我只是懒懒地打着哈欠。她就半生气半戏谑地折了一
木枝。“起来!”她
定地重复着,并用枝条在我胳膊上
了一下。她打得太狠了,我的胳膊上起了红红的一
。“现在我可真不
了,”我半开玩笑地激她说。但现在她真的生气了,她命令说:“快起来!快!”当我固执地不肯动的时候,她又用锋利的枝条狠狠地
了我一下,火辣辣地疼,我气愤地腾地
起来,去夺她的枝条。她向后退,但我抓住了她的胳膊。在抢夺枝条的扭打中,我们半
的
不由自主地靠得很近很近。为了
迫她扔掉手里的枝条,我抓住她的胳膊,扭住她的手腕,她又继续向后退。这时,突然晰的一声——她游泳衣腋下的别针撕掉了,左边一片从她的
脯上垂落下来,她
脯上红红的“蓓
”映
我的
中。我不由自主地向那里望去,只有一秒钟,但已足以使我不知所措,我颤抖地、羞怯地放开了她的手。她的脸红起来,用一个发卡试着把衣服别上。我站在一旁不知说什么好,她也沉默着。这一时刻我们之间的气氛简直令人窒息。