“可是,杰西卡!”我说服地,“我费尽力气才装饰好这棵圣诞树,金属网是为了让小淘气活动的。”
“你们真的不能再生活在这环境里!”她说,“你们得雇用一个全天候的女
家。”
我挂了一个圣诞环在火炉上,并将彩带挂在我的独木舟骨架间,还在拱形走
旁放了一些冬青植
和蜡烛。全
完成之后,我退后几步,欣赏成果。我很满意这个设计,就等父亲和杰西卡回来了。
一天一班从芝加哥开来的十火车,拉着一个行李车厢、以及一个乘客车厢,有时还拉货
车厢和用餐车厢。我们最
听火车嘟嘟声,看着它越过桥梁,
车站。曾祖父常说起这条轨
上的火车历史,说第一次是用二十
拉火车爬上斜坡的。现在我们这时代的火车已经有新的引擎
力了。
杰西卡大笑,抱着我,正和她平常疯狂的举动一样(我也常这么
)。她是个
情中人,
而不
牌理
牌,我一直觉得她的个
是最完
的呢。
“我的天哪!”父亲惊异地说,“你看你建了个什么?史特林!小淘气的另一个牢笼吗?”
。最后决定在四个角落各钉一钉
,事后可用填充剂或木屑填满
。过了几分钟,我完成了这项工作。于是,挂装饰品的圣诞树安全地立在金属网后,我的浣熊也能任意地活动了。
或许可以说我们是快乐中的伤心人吧!母亲并不会在我那特制的双层门后,等着迎接我们。赫胥也仍然在法国,不过他“还活着而且平安”是值得我们庆幸的事。希欧和她的先生诺曼,将在他们北方的家
度佳节。我们亲密的家人已分散各居一方了。我们三人将尽可能让这老家增添
乐的气氛。
我们在阵阵冷风和光下,步上回家的路程。走过富尔顿街,经过所有的店面,右转到亚碧恩,过卡内基市立图书馆和卫理教会,再左转到罗林街,我们一路上说说笑笑,问了上百个家人在圣诞节团聚时会问的问题。
“嗯!”父亲迟疑了一会儿,说:“至少它是与众不同的。”
“它相当净啦!”我试着保护这个家的原貌。“我打扫过每个房间、浴室和清理过地毯。你不知
为了使这个家看起来更漂亮,我
了多少心力。我们喜
自己煮的
,我们不要
家。你的语气和希欧一模一样。”
“别自欺欺人了!”杰西卡拭去泪,“你们等等,我去围条围裙。还有,不
你们喜不喜
,你们一定会有个
“好,在还没有盖上帆布前,我们要把家里打扫净。”
在我们踏客厅的那一刹那,我真不敢确定杰西卡会笑还是会哭。我已经尽力布置圣诞树,并把
的礼
放在独木舟上。不过透过
的
神,我看到——一艘未完工的船、金属网,以及布满灰尘的家
。
“可是,杰西卡,我不能把它放在仓库里。那里冷得和地狱一样,何况我还要为它盖上帆布。”
“史特林,言归正传。”杰西卡说。
我们这时代的十火车,有它特殊的运行节奏,当它停止行
时,还会冒
白
蒸汽,不久又冒着蒸汽走在
光下。即使它没有载我最
的
杰西卡回来,我还是很喜
火车
站的那一刻。
当父亲旅游回来时,我兴兴地引领他走
客厅,指着被金属网围起来的圣诞树给他看,好像在预防那棵树会逃回原来生长的树林。
乘务员小扶她步下阶梯,父亲和我
上走向前帮她提行李。杰西卡
了一
宽边的天鹅绒帽
,穿了一件
领的新外
,和一双长统靴,看起来非常时髦。她最近发表了好几首诗和短篇小说,所以手
上相当宽裕。
“很可能。”父亲说,“你无法预测她会怎么。”
她吻了我们,然后仔仔细细地打量着我:“你已经长了,不适合穿
格纹短衣了,史特林。小心没
帽
,又染上重
冒了。”
“可是你们不了解,”我急着解释,“我了大
分的积蓄建笼
,再把剩余的钱拿去买圣诞礼
,以及……”
杰西卡严厉地盯着父亲看。父亲说:“老实说,杰西卡,我很忙,我本不知
史特林的小脑袋瓜里在想什么,甚至不知
他需要钱买帆布。”
“你猜对了!”我说,“这样小淘气就不会爬上树,去破坏那些装饰品了。”
杰西卡一副我们两人都无可救药,都需要她照顾的神情。“好吧!至少我能煮些好吃的给你们吃,并把这个家清扫
净。”
“这倒可行。”父亲附和说。
“圣诞快乐,杰西卡。迎回家!”我们大喊。
“我们可以把独木舟移到仓库去。”杰西卡说,不希望减损她的权威。
“我们过得很快乐,”父亲声了,“和你妈在时一样地快乐。”
“你想杰西卡会惊讶得撞到天板吗?”
“他从来不帽
的。”父亲解释说。
“所以我本没有多余的钱买帆布。我想它大概要十五元吧!”
杰西卡注意到我刻意整理过的仪容,所以没再说什么。