情已到千钧一发之际,这些人似乎对一切都毫不在乎。军官把哨放在了嘴上。毫无疑问,预料中的事即将发生。
果然汽车戛然停下。
“那么其他的人?那两个男的呢?”
“谢谢…谢谢…”
“还有,”她笑着说“只要一杯就够了。”
“快追,亚,”军官对一只胳膊的
内加尔人吩咐
“去捉一个来见我。”
战斗持续时间不长。可以说没有战斗。司机一发现有人伏击,便以最快的速度驾车逃走。而那两个男人见事情败,又见面前举着这么多的手杖和拐杖,军官还用枪瞄准他们,就丢下那个女人逃走了。为了怕中弹,他们左躲右闪,最后消失在布里塔尔街的黑暗中。
“啊!柯拉丽妈妈,瞧您泪了!妈妈,妈妈,您是多么关心我们大家。当我们躺在手术台上,为了不叫喊而克制着自己的时候,我们看见您的
里
动着大滴大滴的泪珠。柯拉丽妈妈是为她的孩
们
泪。那时我们就更咬
牙关不吱声了。”
她赶快站了起来。
两个男人从两边车门,冲到广场的人行
上,离书亭只有几米远。
“不痛了,柯拉丽妈妈。”
他们这些断臂的,缺的残废军人都赶
向她围拢来,
兴地看着她。她亲切地同他们握手。
帕特里斯大声说:
“我呀,哭得更凶了,”她说“因为你们是怕我难过。”
“请坐。”他说。
“一伤疤都没有了,柯拉丽妈妈…”
“里布拉,怎么样,这条好了吗?”
“你,普拉尔,到餐厅找一个杯来。你,里布拉,到厨房去拿一瓶凉
来…夏特兰到柜
里拿瓶朗姆酒来…还有…”
军官扶着那个吓得浑打战的年轻女人,她差
过去了。他十分关切地对她说:
这张脸充满了妩媚和温柔,五官端正,肤细腻,表情像孩
一样的纯真、好奇;她在看东西的时候,两
总是睁得大大的。但这和蔼和温柔,又常给人一
毅的印象。她目光
沉,前额被白护士帽下的两条黑带遮住了。
“好极了!可刚才真可怕!多险啊!那么应该清楚,搞个
落石
是吗?现在,小伙
们,过来向柯拉丽妈妈问好。嗯,伙计们,是谁说的,过去柯拉丽妈妈把我们照料得舒舒服服,把枕
拍得又松又
,让我们的脑袋一睡上去就陷
去了,我们将来也要照顾她,像孩
照顾自己的妈妈那样?”
现在她苍白的两颊恢复了红,嘴
有了血
,洋溢在脸上的笑容恢复了自信。
“跑了。亚正在追捕他们。”
“那么你呢,普拉尔?你呢?尤利斯?…”
“啊!是您,上尉…”
随着年轻女人的一声惨叫,军官尖利的哨音同时响起。说时迟那时快,那两个男人抓到了猎,就迅速往车里拖。而那几名残废军人好像是从树
里窜
来的一样,奋力追赶着匪徒。
“是好多了!”
她声音颤抖着,又问:
她糊不清地说:
在一个士兵的帮助下,他把她扶三刻钟以前他从那里
去的房
里。年轻女人顺从了他。
她越来越激动,把他们称为她的孩。
他们都向门厅走去。内加尔人已经上了阶梯。他的右手拎着那人的脖
,应该说拎着一
“别怕,柯拉丽妈妈,是我,贝尔瓦上尉…帕特里斯-贝尔瓦…”
“他们想要我什么?你们怎么会奇迹般地
现在这里?”
“今天您又哭了。啊!不,这是够伤心的!您我们,我们也
您。没有什么值得悲伤的。那么柯拉丽妈妈,笑一笑吧…喏,亚
回来了,亚
总是笑嘻嘻的。”
“这个问题我们留到以后再谈,柯拉丽妈妈。我们先谈谈您吧。我把您带到什么地方去呢?您看,您应当到这里来…恢复和休息一下。”
女人在一张椅上坐下来,接着上尉吩咐
:
“是的,是您的朋友们,您在野战医院护理过的伤员,我从康复中心把他们找了来保护您的。”
他们走底层的客厅,他打开电灯,那里烧着一堆柴火。
“您相信他能逮一个回来吗?”
“啊,”当她喝完一杯后,上尉
兴地说
“您看起来好多了,柯拉丽妈妈,是吗?”
“你呢,瓦内,你的肩膀怎样?”
“当然,我相信!我告诉亚揪一个回来,他准能办到。我只担心一件事…”